Професионални преводиоци и тумачи раде са писаном и изговореном речју на судовима, у болницама, школама и на универзитетима и у предузећима. За неке послове сертификација није 100% потребна, али доказивање ваше професионалне компетенције може отворити врата за напредовање у каријери и већу накнаду. Сједињене Државе немају универзално тело за сертификацију превода, тако да свако поље рада има своје организације за оверу и услове за испуњавање услова. Без обзира да ли се одлучите за општу сертификацију или специјалну правну или медицинску, мораћете да испуните њихово образовање и стекнете предуслове и положите испит. За најбоље шансе за успех одаберите тело за акредитацију које најбоље одговара вашој ситуацији, вештинама и циљевима професионалног развоја.
Кораци
Метод један од 3: Добијање сертификата од стране Америчког удружења преводилаца (АТА)
- један Проверите понуђене језике. Америчко удружење преводилаца нуди опште програме сертификације за преводиоце и широко је признато, како на националном, тако и на међународном нивоу. Можете стећи квалификацију за превођење на енглески језик и за превођење са енглеског на ваш циљни језик.
- Сертификат је доступан за превођење на енглески језик са арапског, хрватског, данског, холандског, француског, немачког, италијанског, јапанског, португалског, руског, шпанског и шведског језика.
- Потврда је такође доступна у преводу са енглеског на кинески, хрватски, холандски, фински, француски, немачки, мађарски, италијански, јапански, пољски, португалски, руски, шпански, шведски и украјински.
- 2 Проверите да ли испуњавате њихове прелиминарне захтеве. АТА има строге услове за испуњавање услова који морају бити испуњени. Веб локација АТА детаљније објашњава систем и захтеве, али постоје два основна критеријума која морају бити испуњена пре подношења пријаве.
- Морате бити члан АТА да бисте се пријавили за сертификат, али можете постати члан истовремено са подношењем пријаве за тест.
- Морате обезбедити тест знања читања на изворном и циљном језику из АЦТФЛ-а (Амерички савет за наставу страних језика.)
- 3 Испунити услове за акредитацију. Услови за испуњавање услова за добијање сертификата од стране АТА комбинација су образовања, искуства и процењене стручности. Да бисте испунили услове за пријаву, морате испунити један од следећих критеријума:
- Тренутно има сертификат Међународне федерације преводилаца.
- Да има титулу првоступника из одобреног института за превођење и тумачење који се налази на одобреној листи АТА одбора за образовање и педагогију.
- Да има бацхелор и две године доказаног радног искуства као преводилац.
- Да имате најмање пет година доказаног радног искуства као преводилац.
- 4 Узети тест. Ово је изазован тросатни испит који ће обухватити: разумевање изворног језика, технике превођења и писање на циљном језику. Бићете оцењени граматиком и избором речи, као и укупним квалитетом и тачношћу превода.
- Да бисте себи пружили најбоље шансе за успех на АТА тесту, проверите да ли сте достигли ниво најмање „Адванцед-Лов“ на АЦТФЛ скали пре него што покушате да прођете АТА сертификациони испит.
- Искористите тестове праксе који су доступни на АТА веб локацији. Кандидати имају три одломка. Одломак А могао би бити уводник у новинама, есеј, нефиктивна књига. Пролаз Б може бити техничког, научног или медицинског садржаја. Пасус Ц може бити финансијски, пословни или правни документ. Кандидати морају превести два писана одломка. А је обавезан и кандидати могу да бирају Б или Ц.
- 5 Користите свој статус акредитованог за напредак у каријери. Једном када добијете сертификат, добићете и печат преводиоца са сертификатом АТА и списак професионалних услуга у АТА именику услуга превођења и тумачења. То ће вам омогућити да се пласирате на тржиште послодавцима као професионалци који су одобрени индустријским стандардима.
- АТА печат ће документовати ваш сертификациони број који можете користити на својим документима.
- Једном када је ваше име наведено у АТА именику преводилаца и тумача, било које лице или компанија која тражи професионалног преводиоца моћи ће да вас пронађе и види ваше контакт податке.
0 / 0
Метод 1 Квиз
Можете добити АТА сертификат за превођење са енглеског на који од следећих циљних језика?
Арапски
Не сасвим! Можете добити сертификат за превођење са арапског на енглески, али АТА тренутно не нуди сертификат за превод са енглеског на арапски. Изаберите други одговор!
КинескиТако је! Велика је потражња за људима који могу да преводе са енглеског на кинески, посебно мандарински дијалект. Прочитајте још једно питање у квизу.
ГрчкиЈок! Нема велике потражње за превођењем са грчког на енглески језик у поређењу са другим језицима, што може бити разлог зашто АТА тренутно не нуди сертификате за превођење на грчки или са грчког. Покушајте са другим одговором ...
Не.
Покушајте поново! Нажалост, АТА тренутно не нуди сертификате за превођење на или са хиндског језика. Изаберите други одговор!
вии спортски стони тенис
Желите још квизова?
Метод 2 од 3: Добијање сертификата од Националног удружења судских тумача и преводилаца
- један Проверите своју подобност. Судско и правно превођење одвојени су од општих дужности превођења због високих етичких стандарда потребних за поступање са оптуженима, парницама, жртвама и сведоцима у грађанским и кривичним предметима. Можете постати сертификовани савезни тумач за шпански - или државни тумач за било који од 20 језика.
- Услови за испуњавање услова за државне тумаче разликују се од државе до државе, па проверите са сопственим програмом судског тумача.
- Услови за испуњавање услова за савезне преводиоце су да владају енглеским и шпанским језиком налик на матерњем језику и да буду у стању да изводе три начина превођења на брзину: узастопно превођење, симултано превођење и превод докумената на вид. Осетљивост и сложеност тумачења у судским условима значи да морате радити брзо и прецизно.
- 2 Положите тест савезног тумача. Да бисте били федерално овлашћени тумач, морате положити дводелни (усмени и писмени испит за енглески и шпански језик). Приручник ФЦИЦЕ вам говори како се припремити за писмени и усмени испит, са конкретним саветима за откривање грешака и способношћу употребе синонима.
- Добар савет за успех је полагање интернетског ФЦИЦЕ теста самопроцене. Будите искрени према себи о својим истинским нивоима вештина. Ово ће вас наоружати знањем о областима на којима требате радити како бисте били сигурни да полажете тест.
- Веб локација ФЦИЦЕ нуди кандидатима комплетне вежбе. Искористите их да бисте добили увид у питања на која ћете требати одговорити на тесту.
- 3 Положите тест државног тумача. Морате положити дводелни тест који се може полагати у вашем подручју. Захтеви за тестирање и накнаде се разликују од државе до државе, тако да је од виталне важности консултовати се са специфичним захтевима за вашу област.
- Искористите тестове праксе на веб локацији НЦСЦ како би вам помогли да се припремите, идентификујете своје специфичне недостатке у вештинама и предузмете кораке за њихово отклањање.
- Одличан алат су ресурси за само-проучавање и комплети алата на веб локацији НЦСЦ. Они дају структуру студијских материјала, референтних материјала, узастопних и истовремених речника за ваш циљни језик.
- 4 Користите свој статус акредитованог за напредак у каријери. Након што сте се квалификовали, бићете национално признати као професионални тумач у правном окружењу. Ове вештине се могу пренети у различита географска подручја и подручја стручности. Показаће вашу посвећеност и етичност и осигураће да свако са ким имате посла буде сигуран у вашу компетентност и етичке стандарде.
- Овлаштење савезног судског тумача на националном нивоу признају и државни и савезни судови.
- Овлашћење тумача за државни суд подлеже захтевима узајамности који се разликују у зависности од државе.
0 / 0
Метод 2 Квиз
Тачно или нетачно: Да бисте радили као судски тумач са федералним овлашћењем, морате имати најмање професионално знање језика.
ИстинаЈок! Професионална радна способност биће довољна, ако не и више него довољна, за већину каријера везаних за превод. Међутим, чак и мање граматичко питање може променити исход правног поступка, а улози су посебно високи на савезном нивоу. Да бисте постали судски тумач који има савезну сертификацију, биће вам потребно течно знање изворног и циљног језика. Изаберите други одговор!
НетачноТако је! Понекад, мање граматичко питање или чак погрешно постављени зарез могу бити одлучујуће у савезном правном случају. Када је у правне поступке укључено више језика, пресудно је да преводиоци течно говоре оба језика. Прочитајте још једно питање у квизу.
Желите још квизова?
како се игра тај-брејк у тенису
Метод 3 од 3: Добијање сертификата од Националног одбора сертификованих медицинских тумача (ЦМИ)
- један Проверите своју подобност. Ако сте заинтересовани за рад у научној или медицинској области, Међународно удружење тумача нуди сертификат кроз њихов програм сертификованих медицинских тумача (ЦМИ. Ако можете да испуните њихове захтеве можете положити тест који испитује ваше писмено и усмено превођење и тумачење). компетенција.
- Морате доказати да сте завршили одобрени образовни програм за тумаче медицинских тумача. Регистар одобрених програма обуке објављен је на веб локацији ИМИА. .
- Морате доказати своје знање изворног и циљног језика путем нежења, магистра, доктора наука или било ког другог степена на институцији високог образовања или АЦТФЛ квалификацији (Амерички савет за наставу страних језика).
- 2 Среди тест. Области знања која ће се тестирати на усменом и писменом испиту покриваће стручно усавршавање, искуство и понашање. Бићете тестирани на медицинској терминологији, вашој улози и одговорностима, етици, компетентности, познавању правних питања и прописа.
- Испит можете полагати на начин који вам највише одговара. Било на мрежи путем кућног рачунара или на једној од многих акредитованих тест локација у целој земљи.
- Користите помоћ и алате који су садржани у Приручнику за кандидате за ЦМИ да бисте се фокусирали на побољшање својих слабих тачака како бисте провели тест - да ли треба да сазнате више о прописима или правним питањима?
- 3 Користите свој статус акредитованог. Добијање овог сертификата пружа вам професионалне акредитиве који прелазе државне границе и могу се користити за добијање посла у специјалним медицинским агенцијама. Показује да сте професионално компетентни за пружање личног и даљинског (виртуелног) превођења и тумачења у медицинским условима.
- Добићете ЦМИ акредитиве на одређеним језицима за које се полаже усмени испит (на пример ЦМИ-шпански или ЦМИ-корејски).
- Сада сте сертификовани, нећете морати да тестирате своје вештине у свакој здравственој установи са којом сте уговорени.
0 / 0
Метод 3 Квиз
Шта од следећег вам је потребно да бисте добили сертификат од Националног одбора овлашћених медицинских тумача?
ДипломаДелимично сте у праву! Доказ да сте компетентни и за циљни и за изворни језик је пресудан. Али традиционални дипломирани дипломац није једини начин да се тај циљ постигне. Врста дипломе коју сте стекли није битна све док је то одобрило Америчко веће за наставу страних језика. Кликните на други одговор да бисте пронашли прави ...
ТЕФЛ сертификатПокушајте поново! ТЕФЛ означава наставу енглеског као страног језика. Ова потврда је намењена људима који желе да предају енглески језик не-матерњим говорницима. Ако имате овај сертификат, сигурно вам неће наштетити, али није директно релевантан за посао који тражите. Изгледа да опет!
Одобрени образовни програм за тумаче медицинских тумачаДа! Иако ће вам образовање и релевантни сертификати помоћи да покажете своје квалификације, они нису довољни за стицање сертификата. Морате да завршите програм обуке који је одобрило Међународно удружење тумача. Прочитајте још једно питање у квизу.
Све наведеноНе баш! Тачно је да ће вам свака од горе наведених квалификација помоћи да вас цертифицира ЦМИ, али само једна од њих је строго неопходна. Изаберите други одговор!
Желите још квизова?
Питања и одговори заједнице
Претрага Додајте ново питање- Питање Како могу бити сертификовани преводилац и тумач? Само следите кораке у овом чланку.
- Питање Како могу да добијем сертификат за енглески и италијански језик? Урадите горње кораке и замените језик који желите да научите. Уместо да будете сертификовани на горенаведеном језику, само се сертификујте на енглеском и италијанском.
- Питање Могу ли бити сертификовани преводилац без дипломе? Да, од 1. јануара 2017. АТА више не испуњава услове за полагање испита.
- Питање Могу ли добити сертификат у Индији? Да, сертификати за преводиоца доступни су у већини земаља.
- Питање Како могу добити сертификат ако течно говорим други језик и немам ниједну диплому? Само следите кораке у овом чланку, није вам потребна диплома да бисте добили сертификат за тумача.
- Желео бих да добијем све информације да бих постао сертификовани преводилац за шпански језик. Шта бих требао да урадим? Одговор
- Дипломирао сам француски језик, завршио мастер рад на француском, предавао француски на средњем нивоу 19 година. Које кораке треба предузети да бисте постали сертификовани преводилац за француски језик? Одговор
- Где могу добити сертификат за чешки језик? Одговор
Реклама
Савети
- Будите свесни културних суптилности и нијанси. Ако, на пример, изучавате француски, гледајте даље од Француске, а узмите у обзир и француске дијалекте и културе Куебеца, Нев Брунсвицка, Белгије, Швајцарске, Лоуисиане, Алжира итд.
- Многи универзитети нуде програме превођења или тумачења. Канадски универзитет у Отави и универзитет Њујорк нуде квалификације на широкој листи језика.
- Диплома превођења није увек потребна. Видите ли себе како преводите у банци? Стекните диплому из финансија. Видите ли себе како радите у болници? Стекните диплому из биологије
- Можете проширити свој професионални досег користећи сертификат да бисте постали акредитовани или међународно сертификовани. Међународне организације укључују Национално тело за акредитацију преводилаца и тумача (Аустралија), канадски преводиоци, терминолози и тумачи и Поверени институт лингвиста (Уједињено Краљевство).
Оглас Пошаљите савет Сви поднесци савета пажљиво се прегледају пре објављивања. Хвала што сте послали савет на преглед!
Упозорења
- Да бисте добили сертификат, потребно је уложити пуно времена и новца. Прегледи нису лаки и захтевају да потрошите време и труд припремајући се да их положите како бисте успели.